Brúkarakjak:Quackor/Savn 4

Latest comment: 16 ár síðan by Quackor in topic Administrator backlog

<<Brúkari kjak:Quackor/Savn 3
>>Brúkari kjak:Quackor/Savn 5

2questions rætta

Hæ Quackor, have You seen MidiaWiki kjak:Noexactmatch, You might want to change MidiaWiki:Noexactmatch so when people enter a non existing word they get the same text that in the past was taken from MidiaWiki:Nogomatch.

I would also kindly ask You if You could translate the sentence "I have a cat in my pants." into Faroese :o)

Many thanks in advance, bless --birdy (:> )=| 10. nov 2006 kl. 09:32 (UTC)Reply

Sorry birdy im not verry active at the moment, i can see that Arne has done what you requested. Don't know if he told you what "I have a cat in my pants." translates to, but i would think: "Eg havi eina kettu í mínum buksum.". uackor 5. jan 2007 kl. 23:29 (UTC)Reply
No problem, I understand that, thanks for Your answer :)
I just came here to look for the word "grammar" in Faroese.
grammar in faroese is "mállæra" (mál: language, læra: learn) uackor 9. mar 2007 kl. 16:02 (UTC)Reply
You might also want to change MidiaWiki:Mypreferences. If I can do anything for You, You can reach me anytime here or there, vertu blessaður, --fuglurin (:> )=| 8. mar 2007 kl. 15:23 (UTC)Reply
OK, what should i change MediaWiki:Mypreferences to? thanks in advance. uackor 9. mar 2007 kl. 16:02 (UTC)Reply
"Innstillingar" if this is a good translation, it will appear on the upper right corner and stands for the preferences-link, which is in English right now.
OK, had not noticed that this was'nt translated. uackor 10. mar 2007 kl. 09:29 (UTC)Reply
I would also like to ask You kindly if You could grant wikt:User:RobotGMwikt bot status on fo.wiktionary. It is the interwikibot of m:User:GerardM which works very fine and can be trusted fully. [1]
takk :) --fuglurin (:> )=| 10. mar 2007 kl. 00:54 (UTC)Reply
Done. uackor 10. mar 2007 kl. 09:29 (UTC)Reply

Ný brúkari rætta

Hej Quackor!

Det har kommit en ny användare, Brúkari:Niceley (som verkar att vara färing till skillnad från en del av oss svenskar, danskar och tyskar...). Detta är förstås bara trevligt; men h*n skulle kanske behöva några goda råd. Jag vet inte exempelvis om de fraslistor h*n har lagt in i Føroyskt_mál och Norskt_mál hör hemma just där; och jag fick återställa artikeln Stóra Bretland. Jag har lagt in en {{vælkomin}} men inte sagt mycket mer, eftersom jag inte är så bra på färöiska och inte heller vet hur t. ex. fo:wikipedia och wictionary bäst samspelar.

Med vänlig hälsning, --Jörgen B 27. nov 2006 kl. 17:58 (UTC)Reply

Mošovce 2 rætta

Hi Quackor,

I've tried to make some improvements in the Mošovce article as you suggested (especially removing the Danish words). Is it better now or could you maybe correct some other mistakes? Thank you very much :-), Peter, Slovakia 213.215.86.77 29. des 2006 kl. 03:24 (UTC)Reply

It's better, but i don't under stand it. You have written:
Mošovce (1380 fólk) er ein álvarsamure bygd á Centralslovakia við nógv gamale
sjóne, og slekt av ein víðagitin Slovakike yrksmann, Ján Kollár.
Which means:
Mošovce (1380 people) is a serious town on central Slovakia with much old
to see, and family of famous Slovak man, Ján Kollár.
Could you formulate what you mean in English? b.r. uackor 5. jan 2007 kl. 23:25 (UTC)Reply
Hihi, OK, it really doesn't make much sense :-) What I meant was:

Mošovce (1380 inhabitants) is an important village in central Slovakia with many historical monuments, and the birthplace of a famous Slovak poet, Ján Kollár.

Thanks :-)) Peter. 193.87.112.1 7. jan 2007 kl. 22:57 (UTC)Reply

Administrator backlog rætta

Please check Serstakur:Whatlinkshere/Fyrimynd:Strika, there are several articles that need to be deleted. Thanks. -- ReyBrujo 25. mar 2007 kl. 14:27 (UTC)Reply

Done. Thanks. uackor 26. mar 2007 kl. 21:23 (UTC)Reply
Hi Quackor, please can You take a look at it again when You have some time, takk, --fuglurin (:> )=| 12. feb 2008 kl. 15:15 (UTC)Reply
  Gjørt uackor 15. feb 2008 kl. 20:37 (UTC)Reply

Request for Translation Help rætta

Greetings Quackor my friend!

Sorry to bother you. I know that you are a superb native speaker of the Faroese language.

Can you kindly help me translate this article into the unique and most honorable Faroese language? please.

Any help at all would be very Gratefully Appreciated, Thankyou very much.

(In return, I can help you translate your favourite articles into the Chinese or Taiwanese language).

Regards, from --Jason 23. apr 2007 kl. 05:22 (UTC)Reply

Done, it would be nice if part of the Human rights article was in Chinese also, bellow is give an interesting summary. uackor 26. apr 2007 kl. 09:39 (UTC)Reply
Human rights refers to universal rights of human beings regardless of jurisdiction or other factors, such as ethnicity, nationality, or religion.
Where it has been adopted, legislation commonly contains:
* security rights that prohibit crimes such as murder, massacre, torture and rape
* liberty rights that protect freedoms in areas such as belief and religion, association, assembling and movement
* political rights that protect the liberty to participate in politics by expressing themselves, protesting, participating in a republic
* due process rights that protect against abuses of the legal system such as imprisonment without trial, secret trials and excessive punishments
* equality rights that guarantee equal citizenship, equality before the law and nondiscrimination
* welfare rights (also known as economic rights) that require the provision of education and protections against severe poverty and starvation
* group rights that provide protection for groups against ethnic genocide and for the ownership by countries of their national territories and resources
Thankyou very much Quackor for the excellent translation help and effort!
I am very Grateful.
May Faroese Wikipedia prosper!


Here is the Traditional Chinese translation of the above English text (The Traditional Chinese script is used in Taiwan, Hong Kong, Macau, Malaysia):

“人權”是指普遍的人類權利, 不論其管轄範圍內或其他因素, 諸如種族, 國籍或宗教. 普通國際被認同的人權立法通常是包含如下:

  • 安全的權利有關禁止犯罪行為例如謀殺, 屠殺, 酷刑和強姦.
  • 自由的權利的保障有關自由的範疇, 如宗教和信仰自由, 結社團, 裝配及組合運動.
  • 政治權利就是保護人民的自由參與政治, 表達自己的抗議或參加一個共和國.
  • 應有的訴訟權利就是防止濫用法律制度的諸如監禁審訊, 秘密審訊和過度懲罰.
  • 平等權利的保證有關公民的平等, 在法律面前能夠人人平等和非歧視.
  • 福利權利 (又稱為經濟權利), 這是要求提供教育和免於遭受嚴重的貧窮和飢餓.
  • 組規定的權利的保護有關群體免受種族屠殺和所有權的國家, 他們的國家領土和資源.


Here is the Simplified Chinese Translation (The Traditional Chinese script is used in Mainland China):

“人权”是指普遍的人类权利,不论其管辖范围内或其他因素,诸如种族, 国籍或宗教.普通国际被认同的人权立法通常是包含如下: *安全的权利有关禁止犯罪行为例如谋杀, 屠杀, 酷刑和强奸.

  • 自由的权利的保障有关自由的范畴,如宗教和信仰自由, 结社团,装配及组合运动.
  • 政治权利就是保护人民的自由参与政治, 表达自己的抗议或参加一个共和国.
  • 应有的诉讼权利就是防止滥用法律制度 的诸如监禁审讯, 秘密审讯和过度惩罚.
  • 平等权利的保证有关公民的平等, 在法律面前能够人人平等和非歧视.
  • 福利权利(又称为经济权利), 这是要求提供教育和免于遭受严重的贫穷和饥饿.
  • 组规定的权利的保护有关 群体免受种族屠杀和所有权的国家,他们的国家领土和资源.

Your Welcome. --Jason 27. apr 2007 kl. 00:47 (UTC)Reply

Thanks, that is great, could you also insert it into the chinese wikipedia, it's hard for me when i can see only a lot os "?" signs. All the best uackor 28. apr 2007 kl. 08:05 (UTC)Reply
Done. --Jason 29. apr 2007 kl. 07:58 (UTC)Reply

Test rætta

Ensk boð tá man upprættar nýggjan brúkara:

  1. A confirmation code was sent to your e-mail address. This code is not required to log in, but you will need to provide it before enabling any e-mail-based features in the wiki.
Ein staðfesingar kota er send til tína T-post adressu. Tað er ikki neyðugt at hava hesa kodu fyri at rita inn, men tú mást veita hana áðrenn tú kanst nýta nakran T-post-grundaðan hentleika í hesi wiki.
  1. To help protect against automated account creation, please enter the words that appear below in the box (more info):
Fyri at bøta um sjálvvirkandi konto gerð, skriva vinarliga orðinin sum eru víst niðanfyri í kassanum (meira um hetta):

Test 29. apr 2007 kl. 13:38 (UTC)Reply

  • You have nýggj boð (last change).
Tú hevur nýggj boð (seinasta broyting).

Will be done. uackor 29. apr 2007 kl. 13:46 (UTC)Reply

Bólkar en: → fo: rætta

Hej Quackor!

Jag har igen tittat litet på blandningen av färöiska och engelska. Det fanns bland annat några kategoriseringar i Category:Wikipedia help, som jag bytte ut mot Bólkur:Wikipediahjálp. Jag hoppas att detta är en tillräckligt god översättning.

Jag är mera tveksam till hur man bör översätta en:Category:Wikipedians by language. Jag har på försök skapat Bólkur:Brúkari eftir máli, och lagt in en underbalk; men jag vet inte om detta är god färöiska. Är "eftir" rätt preposition här, eller är t. d. "við" bättre? Jag vill inte göra mer åt denna balk, innan någon som kan färöiska har tittat på om detta är rätt.

Jag fann litet av problemen genom att titta på slutet av Serstakur:Categories. Där finns ännu t. d. Wikipedia FAQ, Wikipedia basic information, Wikipedia special effects templates och några olika "Wikipedians in...". (För övrigt vore väl Serstakur:Bólkar mer konsekvent?) Jörgen B 6. jun 2007 kl. 14:33 (UTC)Reply

Końskowola - Poland rætta

Could you please write a stub http://fo.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%84skowola - just a few sentences based on http://en.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%84skowola ? Only 3-5 sentences enough. Please.

P.S. If You do that, please put interwiki link into english version. 123owca321 9. jun 2007 kl. 16:02 (UTC)Reply

DEFAULTSORT rætta

Hey Quackor!

Eg havi funnið eitt "rúnaorð", DEFAULTSORT, ið ger bólking lættari. Eg las um hetta her: no:Brukerdiskusjon:Harald Haugland#Marie Octavia Nielsen Hauge & DEFAULTSORT. Eg nýbólkte David Hilbert, sum dømi.

Med vänlig hälsning, Jörgen B 17. jun 2007 kl. 11:51 (UTC)Reply

Det ser smart ud. Har ellers ikke hørt ordet "rúnaorð" før, men ok. Det ville nok være mere normalt at bruge gand, i.e., gandaorð :-). uackor 17. jun 2007 kl. 16:44 (UTC)Reply
Takk! Eg eri jú ikki føroyingur, og kenni best kvæðimálið, til dømis Talið varliga við teir rúnarmenn!:-) "Gandaorð" eiti tað! Jörgen B 17. jun 2007 kl. 20:25 (UTC)Reply

Fleirtal? rætta

Á svenskari wikipediu og enskari wikipediu standa ofta nøvnini hjá bólkum í fleirtal, t. d. sv:Kategori:Mallar, en:Category:Wikipedia templates. Mær tykist at t. d. Bólkur:Fyrimyndir og Bólkur:Lovnisfyrimyndir veri goð nøvn. (Puh! Jag undrar om jag fick hälften av böjningsformerna rätt:-) Jörgen B 23. jun 2007 kl. 15:46 (UTC)Reply

Tað ljóðar fínt. uackor 28. jun 2007 kl. 14:06 (UTC)Reply

Suggestion rætta

Search for contributions -> Leita eftir íkastum, kanska? Ella Leita eftir íkøstum? (Lockswood gevur "leita eftir+dat." sum seek, look for; er tað gott her?) Jörgen B 23. jun 2007 kl. 19:50 (UTC)Reply

OK, eg havi rætta tað til Leita eftir íkøstum. Eg veit ikki hvat tú sært Search for contributions so eg kan ikki siga um tað er gott her. vh. uackor 28. jun 2007 kl. 14:04 (UTC)Reply

Serstakur:Withoutinterwiki rætta

Eg haldi at Serstakur:Withoutinterwiki kann vera okkum til stórt gagn. Eg havi brúkt tað til at fáa interwiki við allar greinar sum byrja á 'a' og eiga systkini á øðrum málum. Haukur 28. jun 2007 kl. 19:03 (UTC)Reply

OK, hugsar tú um at tað vildi verði gott at týtt tað enska?

Kanst tú strika Babel1? Haukur 28. jun 2007 kl. 20:32 (UTC)Reply

done.

Eisini Barneselskap. Haukur 28. jun 2007 kl. 20:38 (UTC)Reply

done. uackor 28. jun 2007 kl. 21:53 (UTC)Reply

Kanska eisini Brøðrasamkomuni.

done.

Gott at týtt? Sjálvandi :) Haukur 28. jun 2007 kl. 22:02 (UTC)Reply

OK, men so má eg finna onkrar gódar týdingar. Hvat við:
Pages without language links -> Síður uttan mál slóðir
The following data is cached, and was last updated -> Fylgjandi dáta er goymt, og var seinast goymt
The following pages do not link to other language versions -> Fylgjandi síður slóða ikki til aðrar mál útgávur

Kanska eisini Fyrirmynd:User no-2 (ikki sama sum Fyrimynd:User no-2) Haukur 28. jun 2007 kl. 23:48 (UTC)Reply

done. uackor 29. jun 2007 kl. 07:54 (UTC)Reply

Kanska "til útgávur á øðrum málum" ella "málútgávur" í einum orði. Skrivast tað 'dáta' ella 'data'? Ert tú frá Norðoyggjum? Haukur 29. jun 2007 kl. 11:14 (UTC)Reply

Nei, eri úr havn, tað eitur dáta á føroyskum. uackor 29. jun 2007 kl. 12:37 (UTC)Reply
Veit ikki um Withoutinterwiki er so spennandi, hetta er naka ein robotur burdi brúkt til at innseta slóðir. uackor 29. jun 2007 kl. 12:43 (UTC)Reply
Rætt! Orðabókin sigur 'dáta'. Orsaka. Roboturin kann kanska gita at Anatolia er tað sama sum en:Anatolia men ikki at t.d. Annar páskadagur er tað sama sum en:Easter Monday - so eg kann hjálpa honum :) Haukur 29. jun 2007 kl. 13:00 (UTC)Reply
Jú, tað er heilt rætt, tað ber bert til um navni er eins. T.d. fólka nøvn og nógv staðar nøvn. Eg síggji tað sum eitt minimum at nýggjar greinir slóða til eina stóra wikipediu (ensku, týsku ella donsku) og at tær eru í einum bólki. uackor 29. jun 2007 kl. 13:05 (UTC)Reply
Vit kunnu brúka Serstakur:Uncategorizedpages til at finna síður sum hava ikki bólk. Haukur 29. jun 2007 kl. 18:59 (UTC)Reply
Drevja? Haukur 29. jun 2007 kl. 18:59 (UTC)Reply
Strika strika strika! :) Serstakur:Whatlinkshere/Fyrimynd:Strika Haukur 29. jun 2007 kl. 21:21 (UTC)Reply

Keldur/slóðir rætta

Hvat heldur tú um hetta? Haukur 5. jul 2007 kl. 16:18 (UTC)Reply

Eg eri nokk sambdur við tær. Greinirnar verða rótuttar og síggja ólidnar út. Alternativi er at hava eitt innslag í Wikipedia navnarúminum so greiður frá hvat skal verða í eini grein, møguliga kan Wikipedia:QA brúkast, og um ein so ikki brúkar Slóðir úteftur ella Keldur har tað burdi verði, so kan man innseta Fyrimynd:QA. uackor 7. jul 2007 kl. 13:06 (UTC)Reply
PS. Allar nýggjar greinar skullu hava ein bólk (Hetta ger Mimir22 ikki so nógv við :-/) uackor 7. jul 2007 kl. 13:10 (UTC)Reply

MidiaWiki:Sitenotice rætta

Nú er valið lokið. Kanst tú rætta? Haukur 11. jul 2007 kl. 12:19 (UTC)Reply

done. uackor 12. jul 2007 kl. 12:02 (UTC)Reply

wikt:fo:Brúkari:SpaceBirdyBot rætta

Hæ Quackor, please can You grant my bot on fo.wiktionary botstatus, I plan to create articles from file with it and want to keep the recent changes clean (to avoid overlooking vandalism), I have done this already on de.wikt and is.wikt before (also I did lots of corrections and replacements there), thanks in advance, just ask if You have any further questions, best regards, --fuglurin (:> )=| 14. aug 2007 kl. 20:41 (UTC)Reply

done. uackor 15. aug 2007 kl. 10:37 (UTC)Reply


Spanskt mál rætta

Hallo, Hvussu sigur ein "Useful Phrases" á føroyskt? I would like to put a section of useful phrases in the Spanish thread :) ( If you are ok with it lol ) Padre31 27. aug 2007 kl. 20:14 (UTC)Reply

Veit ikki, hvat við "Dømi um málnýtsu", tvs. "Example of language use". uackor 2. sep 2007 kl. 20:44 (UTC)Reply

Hei hei rætta

Hallo, leider spreche ich nicht viel foeren, aber danke für deine Hilfe bei meiner Artikeln. Ich kann english too wenn s geht! --Uma 2. sep 2007 kl. 20:22 (UTC)Reply

I'm not so good at German but i think you are saying: "Hi, i don't speak very good Faroese, but thanks for the help with my article. I speak English to if something well." You are welcome, if you need any help you can write a question on this page or the village pump. uackor 2. sep 2007 kl. 20:41 (UTC)Reply
OK Sorry with my german!! Well thank u very much for ur wellcome. I dont know, but maybe u can create categories in wich all fantastic literature authors could be gathered, such Tolkien, Rowling, Balder and many others. Literature needs many cathegories. Welll, nice to meet u,man of north!!--Uma 4. sep 2007 kl. 19:03 (UTC)Reply
Done. I created the category Bólkur:Hugflog, meaning fantasy. uackor 4. sep 2007 kl. 19:47 (UTC)Reply

Navnbroyting rætta

Heyhey Quackor, takk fyri umbóðstjóri :) og forsíðan er sera væl nú! Sera betra! Og eg eri at broyta brúkaranavnið mitt, ert tú beaurucrat? Kann tú broyta navnið mitt frá Ice201 á Girdi plís? Takk! --Ice201 12. sep 2007 kl. 19:08 (UTC)Reply

  Gjørt Tú ert vælkomin :-) uackor 13. sep 2007 kl. 09:25 (UTC)Reply

Book sources rætta

The interwiki links are not broken on the book sources page. I reverted your edit. Try to click on ISBN 0-12-345678-9 and see where they take you. They're shaped like this on all languages. --LA2 12. sep 2007 kl. 21:59 (UTC)Reply

I undid your edit again. I can see that ISBN is working and that is fine, but i can't see what that has to do with the interwiki links you are putting on Wikipedia:Bóka keldur‎. [[en:Special:Booksources/MAGICNUMBER]] creates a link to a special page in the English Wikipedia, that is not correct, a Wikipedia: article should not have a interwiki link to a Special: page. uackor 13. sep 2007 kl. 09:41 (UTC)Reply
The ISBN link leads to a Special: page (Serstakur:Booksources&isbn=0123456789) which gets its contents from the Wikipedia:Bóka keldur page by substituting the actual ISBN for MAGICNUMBER. This includes the interwiki links on that page. If you click on an ISBN starting in 3 (such as ISBN 3-01-245678-9), which apparently is from Germany, you can then use these interwiki links to switch from the Faroese Special:Booksources page to the German Special:Booksources page, keeping the same ISBN. This sysem is in place in most languages of Wikipedia and it is very useful. --LA2 13. sep 2007 kl. 20:03 (UTC)Reply
OK, you win :-), this is highly strange behaviour they have chosen. Normally you use the MediaWiki: domain for storing data which is included on a page, but in this case the have used the Wikipedia: domain. I found the equivalent English page Wikipedia:Book sources. Sorry for the trouble. uackor 13. sep 2007 kl. 21:53 (UTC)Reply
I agree that it is weird. Perhaps <noinclude> and <includeonly> tags can be used, just like in templates? I haven't tried that. --LA2 14. sep 2007 kl. 04:28 (UTC)Reply
Yes, maybe - but i don't see how. uackor 14. sep 2007 kl. 06:51 (UTC)Reply

týðing rætta

Hey Quackor, ger so væl, hvat eitur "Hawaiian" og "Swahili" á føroyskum? Stóra tøkk fyri hjálpina, --fuglurin (:> )=| 26. sep 2007 kl. 11:25 (UTC)Reply

Hey, veit ikki hvussi er við svahili, men havaii er er vist nokk havaiiskur. uackor 26. sep 2007 kl. 17:10 (UTC)Reply
Ok, takk, --fuglurin (:> )=| 26. sep 2007 kl. 21:11 (UTC)Reply
Ja, svahiliskt ella svahili er Swahili. Tað er sama á íslendsku, eins og nógv orð. :) --Girdi 29. sep 2007 kl. 14:05 (UTC)Reply
Ó, tú ert ikki at takka meg Fuglurin? :( --Girdi 6. nov 2007 kl. 01:56 (UTC)Reply
Takk Girdi, --fuglurin (:> )=| 6. nov 2007 kl. 23:27 (UTC)Reply

From en.wiki rætta

Thanks for the dictionary link, I can maybe use it to evaluate my software. Especially as it includes the morphologiy for each word. Regarding the tags:
  • n = noun
  • nt = neuter
  • pl = plural
  • def = definite
  • dat = dative
For a full list of these, click on the "view the dictionary" link, which will load an xml file and the definitions are at the top. PS. Thanks for taking the time :) You can also try something longer like: "Øll menniskju eru fødd fræls og jøvn til virðingar og mannarættindi. Tey hava skil og samvitsku og eiga at fara hvørt um annað í bróðuranda." - Francis Tyers 29. sep 2007 kl. 20:24 (UTC)Reply
I'll continue on your en wiki talk :) - Francis Tyers 29. sep 2007 kl. 22:20 (UTC)Reply

wikt:Special:Makebot/VolkovBot rætta

Halló Quackor, ger so væl gev tú wikt:User:VolkovBot botstatus. Hann er interwikibot. Takk, --fuglurin (:> )=| 1. okt 2007 kl. 17:36 (UTC)Reply

  Gjørt uackor 1. okt 2007 kl. 18:14 (UTC)Reply
Takk. --fuglurin (:> )=| 5. okt 2007 kl. 21:54 (UTC)Reply

Off topic spurning rætta

Heyhey Quackor. Eg var at síggja tína brúkarasíðu á ensku wikipediunni, og eg havi sæð at tú hevur farið til Skotlandi, er tað ikki? Eg vildi at vita, er skótlenskt gaílískt tøluð tar? Ella hevur tú høyrt gaíliskt tøluð nær tú varst tar í Skotlandi? :) --Girdi 8. okt 2007 kl. 04:59 (UTC)Reply

Og nær tú hevur chance, tú átt at síggja greinina Reykjavík :). Eg er at royna at hava grein mánaðarins ella something. Men, getur tú farið yfir málfrøði fyri meg, plís? :) Takk! --Girdi 8. okt 2007 kl. 05:02 (UTC)Reply

HansJH Mynd rætta

Hvat meinar tú við at myndin skal undir "commons". Handan myndin er almenn. Dagsam

Havi eg sagt at myndin skal undir commons ? Eg síggji at myndin tú tosar um
Mynd:Hans Jacob Hojgaard.1904.jpg
er strika av Girdi: 17. okt 2007 kl. 19:51 Girdi (Kjak | íkøst | banna) strikaði "Mynd:Hans Jacob Hojgaard.1904.jpg"
Eg síggji eisini at tú hevur lagt myndina upp á wikipedia við loyvinum GFDL. Út yvur loyvi vilja vit eisini helst vita hvar myndin er frá (tvs. hvør eigur hana/átti hana). Eg havi spurt Girdi hví hann hevur strika myndina. uackor 18. okt 2007 kl. 12:10 (UTC)Reply
Myndir frá vefsíðum er ikki undir GFDL. Tókstu myndina Dagsam? Og ef myndin er frítt, tá legg fílu upp á commons. Tað er tíminn nú fyri Wikipedia á foroyskt til at stoppa hessi free-for-all með myndum, er tað ikki? --Girdi 18. okt 2007 kl. 15:50 (UTC)Reply
Og Dagsam, eg skrivaði tær á kjak síðuna tinni at myndin verður stríkaði og tú hevur sagt onki. Tað er illegal til at leggja fílu upp undir rangt loyvið. Viltu Wikipedia at vera sued? --Girdi 18. okt 2007 kl. 15:53 (UTC)Reply

Commons rætta

Heyhey. Eg er at royna at þýða (translate) commons lutur á føroyskt. Tað er orð sum eg veit ikki í føroyskt máli nú, kannst tú hjálpa mær? :) Tað er her: http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Upload/fo/ownwork. Takk, síggjast! --Girdi 19. okt 2007 kl. 03:31 (UTC)Reply

Løgmaður = Prime minister = Statsminister??? rætta

Hey, Quackor!

Eg sær at "Løgmaður" kallast en:Prime Minister of the Faroe Islands og Färöarnas statsminister í en:wikipedia og sv:wikipedia. Tað skuldi vera "forsætisráðharri", trúgvi eg; og tað vóru eldri løgmenn ikki, hóast løgmaðurin eftir 1948 kann kallast forsætisráðharri.

Eg havi skrivað um hetta á sv:Diskussion:Lista över Färöarnas statsministrar og en:Talk:Prime Minister of the Faroe Islands. Tú kanst svara har ella her, um tú vilt, og tú ikki vilt at greinanavnini býtast. (After all, you surely know very much more about Faroese history than the little I know, and probably have better ideas of how to translate "løgmaður" into English.) Jörgen B 24. okt 2007 kl. 23:53 (UTC)Reply

Løgmaður verður ikki kallavur forsætisráðharri á føroyskum, bert løgmaður, eg eri ikki vísur í hvat hann skal verða kallavur á øðrum málum men her er hvat enska orðabókin sigur:
løgmaður:
 1. the Leader of the Faroese Government, the Faroese Prime Minister 
 2. (historical) Chief Justice and Chairman of the old Faroese Parliament (løgting)
løgting:
 1. (political) the Faroese Parliament
 2. (historical) the old Faroese court of law
uackor 26. okt 2007 kl. 14:29 (UTC)Reply

Wikiorðabók rætta

Hey Quackor, I would like to change the Wiktionary namespace name from "Wiktionary" to "Wikiorðabók" but I wanted to ask You first, if You are in favor of it. Takk, --fuglurin (:> )=| 28. okt 2007 kl. 23:31 (UTC)Reply

Then there will be a miss match between the site name "fo.wiktionary.org" and what is used on the page - but i don't mind. uackor 29. okt 2007 kl. 23:00 (UTC)Reply
No, i'll let it be then, thanks for Your opinion :) best regards, --fuglurin (:> )=| 30. okt 2007 kl. 01:45 (UTC)Reply

Wikipedia:Mánaðargreinin/november 2007 rætta

Wikipedia:Mánaðargreinin/november 2007, im sorri but how is the mánaðargrein decided? Talv has been mánaðargrein for like 100 times. If you looked on the KJAK síða I have nominated Reykjavík to be mánaðargrein. Maybe it's a personal thing and you just ignored it becuase you are still mad at me for being right about the photos, or what? I don't see how you choose the mánaðargreinin, thought it was Wikipedia not Quackopedia. ;) --Girdi 1. nov 2007 kl. 15:33 (UTC)Reply

It works like all the other wikipedias - on the frontpage you press Savn and a list of all old and months to come feature articles are listed. If there is no article for a month there is a default Example (Dømi) template used. If i see a example template on the frontpage i replace it with some old feature article as this is nicer than nothing. Everyone is welcome to replace example templates with a new feature articles. uackor 2. nov 2007 kl. 14:13 (UTC)Reply
Ok, I adjusted it then to something new. :) --Girdi 2. nov 2007 kl. 14:51 (UTC)Reply

týðing rætta

Hey Quackor, ger so væl, hvat eitur

  • You can help Wikimedia change the world!
  • » Donate now!

takk, --fuglurin (:> )=| 5. nov 2007 kl. 20:26 (UTC)Reply

    • Tú kanst hjálpa Wikimedia broyta heimin!
    • Stuðla nú!
ger so væl, uackor 6. nov 2007 kl. 21:04 (UTC)Reply
Stóra tøkk :), --fuglurin (:> )=| 6. nov 2007 kl. 23:27 (UTC)Reply

Fyrimynd:Pp-template rætta

Hey Quackor!

Fyrimyndin Fyrimynd:Pp-template er 'protected', og eg kann ikki broyta hana. Kanst tú broyta ongulskt "Category:Protected templates" og "Category:Protection templates" til føroyskt? (Eg veit ikki rættiliga til hvat; kanska Bólkur:Skýlaðar fyrimyndir" og "Bólkur:Skýlisfyrimyndir"??)--Jörgen B 18. nov 2007 kl. 17:06 (UTC)Reply

  Gjørt uackor 18. nov 2007 kl. 18:57 (UTC)Reply

Translation from Faroese rætta

Sorry to bother, but I didn't really know who to question, since I couldn't find it in a dictionary: What is the translation of "farloyvisstarv"?

It translates to "leave job". uackor 27. nov 2007 kl. 20:29 (UTC)Reply
Takk, but I'm afraid I don't understand: Does it mean "filling in for someone who's on leave" or "job for someone on leave"?
I would understand it as "filling in for someone who's on leave". uackor 29. nov 2007 kl. 19:42 (UTC)Reply
Takk!
Return to the user page of "Quackor/Savn 4".