Munurin millum rættingarnar hjá "Walisiskt mál"
Content deleted Content added
No edit summary |
No edit summary |
||
Linja 17:
|iso3=cym}}
[[Mynd:Siaradwyr y Gymraeg ym Mhrif Ardaloedd Cymru.png|300px|thumb|right|Procentbýtið av waliskiskt-talarum uppá landslut í Wales]]
[[Mynd:800px-CallaghanSquareSignCardiffCaerdydd200507 CopyrightKaihsuTai.jpg|300px|thumb|
'''Walisiskt''' ella '''Bretskt''' hoyrir til [[Brythonisk mál|Brythonisku málini]].
== Walisiska stavraðið ==
Walisiska stavraðið inniheldur ikki allar bókstavirnar í latínska alfabetinum, har mangla: ''[[k]]'', ''[[q]]'', ''[[x]]'' og ''[[z]]''. Men har finnast bókstavir sum antin eru sestakir fyri walisiskt, ella úttalast á ein serstakan hátt:
* '''ch''' (úttalst sum "ch" í týskum ''Ba'''ch''''' ella sum í skotskum ''lo'''ch'''''),
* '''dd''' (úttalst sum íslendskt ð í ma'''ð'''ur),
* '''ff''' (úttalst sum f),
* '''j''' (bert í engskum lániorðum; úttalst sum "j" í '''''j'''uice''),
* '''ll''' (úttalst sum "hl" - ella sum "ll" í grønlenskum ''Ka'''ll'''''alit nunaat''),
* '''si''' (úttalst sum "sj") og
* '''th''' (úttalst sum íslendskt "þ" í '''''þ'''að'' ella sum engskt "th" í '''''th'''in'').
* '''c''' → k (eisini framman fyri e, i og y)
* '''ph''' → f
* '''r''' → r (rullandi tunguspíðs-r)
* '''rh''' → óræddað tunguspíðs-r
* '''w''' → u
* '''u''' → i
* '''y''' → i (i stuttum orðum → ø; t.d. "Cymru" [:Kømri])
== Walisiski tjóðsangurin ==
Fyrsta regla í walisiska tjóðsanginum ljóðar umleið soleiðis:
"Maj hen ulad vø n-hadai øn annuil i mi,"
''Tóðsangurin:''
:'''Gwlad, Gwlad'''
:Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
:Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
:Ei gwrol rywelwyr, gwladgarwyr tra mad;
:Dros ryddid collasant eu gwaed.
:Gwlad, gwlad, peidiol wyf i'm gwlad;
:Tra mor yn fur i'r bur hoff bau
:O bydded i'r hen iaith barhau!
''Á donskum:''
:'''Mit land, mit land'''
:Mine fædres gamle land er mig kært,
:Digternes og sangernes land, de kendte, berømte mænd;
:Dets tapre krigere, gode patrioter,
:Udgød deres blod for friheden.
:Mit land, mit land, jeg er hengiven til mit land,
:Så længe havet er en mur om det rene, elskede land,
:Åh gid det gamle sprog må leve videre!
{{stubbi}}
|